张学雅 Zhang Xueya (18. Jhd.)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
生查子 |
Sheng Zha Zi |
|
|
|
|
梦醒烛条斜, |
Ich erwache aus einem Traum, da steht die Kerze schief |
何事频添泪。 |
Was ist es, das mich immer wieder Tränen vergießen lässt |
清夜正迢迢, |
Die klare Nacht zieht sich endlos hin |
绿焰煎心碎。 |
Die grüne Flamme brennt, bis ihr Herz zerbricht |
绣帐冷薰篝, |
Am bestickten Bettvorhang ist der Weihrauchbehälter kalt |
香腻鸳鸯被。 |
Die duftende Mandarinenentendecke ist weich und geschmeidig |
懒卸玉搔头, |
Ich bin zu träge, meine Jadehaarspange abzunehmen |
一束和衣睡。 |
Rolle mich zusammen und schlafe in meinen Kleidern ein |